بهانه جدید برای حمله به شبکه نمایش خانگی
خبرگزاری آنا نوشت: فیلیم مدتی است در فضای مجازی شایعاتی درباره میزان عرضه سریالهای ترکیهای در «وی او دیها» و به ویژه فیلیمو مطرح شده که سعی شده در این مطلب مورد نقد و بررسی قرار گیرد.
سریالهایی که به صورت همزمان و یا پیش از پخش در فیلیمو، در شبکههای ماهوارهای و بهویژه در شبکه «جم» پخش شده بود. یکی از کانالهای تلگرامی با برجستهسازی این قضیه و بررسی چند سریال ترکیهای، فیلیمو را به ترویج آثار مخرب و مبتذل متهم کرده و خواهان برخورد نهادهای ناظر با این سامانه پخش فیلم و سریال شده بود.
این اتفاق در حالی رخ میدهد که اصولاً مسئولیت نظارت بر محتوای آثار خارجی ارائه شده در این گونه سامانهها از سوی مراجع نظارتی بهصورت کامل به صاحبان پلتفرمها تفویض شده است؛ در نتیجه ورود نهادهای بالادستی و نظارتی به این حوزه به اعتراض و شکایت کاربران نسبت به یک محتوای مشخص بستگی دارد.
این شبهه در حالی مطرح میشود که در حال حاضر از مجموع بیش از ۲۵ هزار اثر ویدئویی در ژانرهای مختلف اعم از فیلم و سریال ایرانی و خارجی ، فیلم-تئاتر و مستند فقط ۲۴ سریال ترکی در «فیلیمو» برای پخش عرضه شده است. از طرف دیگر از همین تعداد سریال نیز فقط ۱۴ عنوان به صورت همزمان از شبکه جم در حال پخش هستند.
مدیرعامل مؤسسه «صباایده» که «فیلیمو» یکی از پلتفرمهای زیرمجموعه آن است، اخیراً در گفتگو با یکی از رسانهها با تأکید بر این که تنها یک و نیم تا دو درصد از محصولات این سامانه را سریالهای ترکیهای تشکیل میدهند، افزود: ترکیه در حال حاضر بعد از آمریکا دومین یا سومین کشور صادرکننده سریال به دنیاست. اصلاً سریالهای مشکلدار برای پخش انتخاب نشدهاند. انتخاب ساختمان قصه و شرایط سریال به گونهای بوده است که قابل پخش برای فرهنگ خودمان بوده تا اعوجاج فرهنگی ایجاد نکند.
محمدجواد شکوریمقدم اظهار کرد: اینگونه نیست که بگوییم چون محصولی ساخته آمریکا یا ترکیه است نمیتوانیم پخش کنیم باید ببینیم که ساختمان سریال به ساختمان فرهنگی ما آسیب میزند یا نه، که به نظرم این محصولات آسیبزا نیستند. سریالهایی که انتخاب شده مطابق با فرهنگ ماست. حجم تولیدات ترکیه خیلی بالاست ما تعداد کمی را انتخاب کردیم در نتیجه دستمان باز است.
وی با اشاره به این که مردم ترکیه با وجود برخی اختلافات فرهنگی به کشور ما بسیار نزدیک هستند افزود: حدود ۴۰ درصد از زمان تماشای سامانه فیلیمو را محتوای خارجی تشکیل میدهد، که از این مقدار هم حداکثر دو درصد مروبط به محصولات کشور ترکیه است. اگر عدهای دنبال بهانه هستند، همین بهانه باید جفت و جور باشد! در غیر این صورت اصلاً منطقی پشت این بازی روانی که ایجاد کردهاند، وجود ندارد.
مراحل نظارت روی محتواهای فیلیمو چگونه است؟
علاوه بر آنچه در توضیحات شکوریمقدم آمد، باید به روند انتخاب و آمادهسازی سریالهای خارجی برای پخش در «فیلیمو» نیز اشاره کرد. این سریالها پس از بررسی کامل توسط کارشناسان، ترجمه و دوبله میشود. بخشها نامناسب به شیوههایی که به کلیت و فرم مجموعه آسیب نرساند، حذف و بومیسازی شده و در نهایت واحد کنترل کیفی نیز دوباره آنها را بازبینی میکند.
پس از پخش نیز، اگر نکته ای از سوی مخاطبان یا رسانهها مطرح شود، بلافاصله توسط نهادهای نظارتی به این مجموعه اعلام میشود تا آن ایراد رفع و یا محتوای مذکور از سامانه حذف شود.
از سوی دیگر، بخش عمدهای از مخاطبان این سریال به راحتی میتوانند نسخه اصلی سریالها ترکیهای را در فضای مجازی و شبکههای ماهوارهای دنبال کنند و اگر در حال تماشای این سریالها از طریق فیلیمو هستند این نشان میدهد که مشاهده محتوا را از یک پلتفرم داخلی که البته با ممیزی هم همراه بوده، بر تماشای یک شبکه ماهوارهای ترجیح دادهاند و این یعنی فیلیمو به راحتی توانسته مخاطب را بستر ماهواره و محتواهای نامناسب آن جدا کند.